海辺の白井医院は今日も・・・・・

<   2014年 06月 ( 2 )   > この月の画像一覧


そりゃぁ~ 「JR東海」の言ってることが正論ですよ!

中日新聞:2014年5月6日 08時57分 の記事より・・・


e0294687_10475731.jpg日本を訪れるアジア圏の旅行者が増える中、
JR東日本や私鉄では、鉄道の駅名や乗り場などの
案内表示を中国語や韓国語で示す取り組が広がる。

しかし、日本の大動脈の東海道新幹線を運行する
JR東海は英語表示のみ

国土交通省は2009年、英語以外での表示の必要性を指摘したが、
JR東海は「(複数の外国語を使うと表示の)文字が小さくなる」と説明し、
駅での案内表示のあり方に一石を投じている。



e0294687_11325051.jpg

写真の上の段は JR名古屋駅(もちろんJR東海管轄)の表示





写真下の段は 隣接する私鉄名古屋鉄道(名鉄)名古屋駅の表示


英語と日本語だけだって文字見にくくなるのに、

さらに多言語表示など・・・無理がありすぎ!!




JR東日本や首都圏の私鉄各線の表示は更に"すごい"ことになっている・・・
e0294687_1201651.jpg


駅などでの外国語サービスのあり方について、
国交省は06年、「『おもてなし』の観点から
英語以外の外国語でも情報提供を行うことがさらに望ましい」
とのガイドラインを示した。

JR東海に対する09年の業務監査でも
「他社の駅施設では中国語や韓国語などの表記があるが、JR東海はない」と指摘。

「来訪外国人の約7割がアジア圏からで、外国人を意識した表記について検討が必要」
とした・・・
・・・ということだそうです。


e0294687_12134830.jpgJR東海は「国際的共通語の英語をできるだけ大きな字
 で記すのが基本」と主張。


多言語表示は「限られたスペースの中で文字が小さくなり、
 見づらくなるおそれがある」と答える。


JR東海の主張はとっても客観的でもっともだと思います。





普段は "政府の批判" の記事ばかり
熱心に書いている "中日新聞" のくせに
この件に関しては「国交省」のガイドライン
ことさら強調されているようですね・・・・

そういへば、現在の「国交省」の大臣は、
近隣諸国が大好きな政党の方でしたね。

先が思いやられます・・・・
[PR]

by shirai55clinic | 2014-06-16 12:33 | 社会・風土

"アリスおばさん"(ゆかいなブレディー家) 安らかに・・・・

Ann B. Davis Dead: Actress Who           
Played Beloved Housekeeper Alice
On 'The Brady Bunch' Dies At 88

(Reuters)
By Will Dunham Posted: 06/01/2014 7:14 pm EDT


e0294687_9215496.jpg
1969年~1977年
アメリカで放映された人気テレビドラマシリーズ
(もちろん日本でも放映されました!)
"The Brady Bunch"(ゆかいなブレディー家)


このドラマの中で献身的に家族を支える住み込み家政婦の
"Alice"役を演じた
Ann B. Davisさんが6月1日(日)死去さました。
享年88歳だそうです。






e0294687_10442037.jpgTheme Song lyrics(テーマ曲)
                   ♩♬♩♫
Here's the story of a lovely lady
who was bringing up three very lovely girls
all of them had hair of gold, like their mother.
the youngest one in curls.

Here's the story of a man named Brady
Who was busy with three boys of his own.
They were four men living all together
yet they were all alone

Till the one day when the lady met this fellow.
And they knew that it was much more than a hunch,
That this group must somehow form a family,
That's the way we all became the Brady bunch
・・・・♬♫♩



e0294687_1105926.jpg
個人的には12歳~19歳という多感な年齢でもあり、
アメリカ人の日常生活?に "あこがれ" の感情をもって
毎週日曜日の朝の30分番組を観てました。 


実はアメリカ人にとってもかなり型破りな
"ホームコメディ"(Sitcom)だったようで

アメリカ社会にも影響を及ぼした名作です!!





e0294687_1118710.jpg "Brady Bunch"(ブレディー家)の設定は特別です。

番組冒頭のテーマ曲(上記)で"Brady Bunch"ができた
経緯がザックリと語られるだけで・・
ドラマの中では それぞれが3人ずつ連れて再婚・・・だけ!?
詳しい"経緯"はドラマの中でも殆ど語られません。

中学生の私には"色々気になること"が
ドラマの中にありましたが・・・ 
分齢を重ねて経験を積むことで
このドラマで疑問だったことが
次第に理解できるようになったりで・・
終了後も自分の成長を確認する
"教科書"にもなったドラマです。    




e0294687_11594722.jpg 
"気になったこと"・・・ 
寝室のシーンで、2人ともベッドに入って会話する
シーンは当時アメリカでもテレビドラマでは
初めての"衝撃"だったようです(笑)・・・・
父親の Mike Brady が
やたら妻の Carol Brady の頸(クビ)に
鼻先をこすり付けていたんですが・・・
"あんなことなにが嬉しいんだ??"って思いましたが
大人になってからは・・気持ちイイことが判りました(笑)(笑)(笑)






e0294687_1345590.jpg

"気になったこと"・・・
長男の Greg Brady は私とほぼ同年代ですが・・
まだ学生で男のくせに、数えきれないほどカッコイイ私服を
もっていることが信じられなかった!!
アメリカの男子学生ってみんなこんなんなの??ってネ!(笑)

"気になったこと"・・・
住み込みの家政婦 "Alice" はブルーのユニフォームを着てました・・
私の当時のイメージでは ”黒人”のメイドが着るイメージで
したので・・・ちょっと不思議でした。






e0294687_13371128.jpg
きりがないので・・・この辺でやめときますネ!

日本では "家族" と "使用人の家政婦"の関係は
こんなに同じ"家族の一員"といった親しいものでは
あり得なかった・・・

血縁関係や職業には関係ない、
相互の人格を尊重する理想の社会が
描かれていました・・・

40年近く経過した今・・・
アメリカは目指した理想の社会に近づいているんでしょかねぇ~ 


ドラマの日本語吹き替えでは "アリスおばさん"と呼ばれていた
"Alice" 役の名女優 Ann B. Davis

遠い日本より・・・
ご冥福をお祈りいたします。    
[PR]

by shirai55clinic | 2014-06-07 13:59 | 音楽・芸術